About a Boy
- Autor*in
- Hornby, Nick
- ISBN
- 978-3-947185-40-5
- Übersetzer*in
- Markowski, Sonja
- Ori. Sprache
- Englisch
- Illustrator*in
- –
- Seitenanzahl
- 135
- Verlag
- Spaß am Lesen Verlag
- Gattung
- Erzählung/RomanTaschenbuch
- Ort
- Münster
- Jahr
- 2020
- Lesealter
- 12-13 Jahre14-15 Jahre16-17 Jahreab 18 Jahre
- Einsatzmöglichkeiten
- –
- Preis
- 13,50 €
- Bewertung
Teaser
Die Geschichte einer Freundschaft zwischen zwei Menschen, die unterschiedlicher nicht sein könnten. Will, 36 Jahre alt, finanziell unabhängig, Junggeselle und ziemlich cool, und der junge Marcus, ein totaler Außenseiter, der keinen Anschluss in seiner Schule findet und gerade erst mit seiner Mutter nach London gezogen ist. Wie die beiden trotz aller Gegensätze Freunde werden und einander gegenseitig mehr geben können, als sie beide je gedacht hätten, davon erzählt „About a Boy“.
Beurteilungstext
„About a Boy“ von Nick Hornby ist ein internationaler Bestseller, der in zahlreiche Sprachen übersetzt wurde und ebenso erfolgreich mit Hugh Grant vor einigen Jahren verfilmt wurde. Nun hat der Spaß am Lesen Verlag die Geschichte der ungleichen Freunde Will und Marcus in einfache Sprache übertragen. Einfache Sprache wendet sich an Menschen mit niedrigen Lesefähigkeiten. Das sind zum Beispiel: funktionale Analphabeten, Menschen mit geringer Bildung oder Menschen mit einer anderen Muttersprache als Deutsch.
Auf den ersten Blick sieht ein Text in einfacher Sprache erstmal normal aus, wenn auch deutlich textreduziert. Die Geschichte ist in einfachen Sätzen formuliert und in 23 kurze Kapitel gegliedert, die in übersichtliche Abschnitte unterteilt sind. Sätze sind nicht länger als 15 Wörter. Kommata werden, so weit es geht, vermieden. So können auch ungeübte Leser*innen diese Geschichte lesen. Schwierige Wörter und Ausdrücke im Text sind unterstrichen. Die Erklärungen stehen in der Wörterliste am Ende des Buches. Denn Texte in einfacher Sprache vermeiden Fremdwörter, kommen jedoch welche vor, werden sie erklärt. Die Hauptleistung bei dieser Übertragung liegt in der vereinfachten und nur der Haupthandlung zuträglichen Darstellung des Inhalts. Alles, was mit der Haupthandlung nichts zu tun hat, wird weggelassen oder vereinfacht.
Der Text wirkt dadurch für durchschnittliche „Normalleser*innen“ steril und seiner literarischen Eigenheiten beraubt. Für die Menschen, die der Verlag ansprechen möchte, stellen Texte in einfacher Sprache eine Erleichterung dar. Es ermöglicht Lesern mit geringen Lesefähigkeiten sich auf ihrem sprachlichem Niveau literarischen Texten anzunähern. Bücher in einfacher Sprache eignen sich besonders für den Einsatz in der Leseförderung.